แจ้งเอกสารไม่ครบถ้วน, ไม่ตรงกับชื่อเรื่อง หรือมีข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเอกสาร ติดต่อที่นี่ ==>
หากไม่มีอีเมลผู้รับให้กรอก thailis-noc@uni.net.th ติดต่อเจ้าหน้าที่เจ้าของเอกสาร กรณีเอกสารไม่ครบหรือไม่ตรง

Interlanguage pragmatics: an investigation of pragmatic transfer in responses to English tag questions by l1 Thai learners
วัจนปฏิบัติศาสตร์ภาษาในระหว่าง: การศึกษาการถ่ายโอนทางวัจนปฏิบัติศาสตร์ในการตอบคำถามห้อยท้ายภาษาอังกฤษของผู้เรียนที่ใช้ภาษาไทยเป็นภาษาที่หนึ่ง

Abstract: The research investigated pragmatic transfer in responses to English tag questions by L1 Thai learners based on the theory of interlanguage pragmatics, specifically pragmatic transfer (Kasper & Blum-Kulka, 1993). There were two participant groups: a native control group and two experimental groups. The control group consisted of three native English speakers formulating the baseline data. The experimental groups were categorized according to their English proficiency levels: the intermediate and the advanced groups, with 16 participants in the learners’ group. An oral discourse completion task and a written discourse completion task (Blum-Kulka, 1982) were employed to elicit the participants’ responses to English affirmative and negative tag questions in two modalities, speaking and writing. The major findings cast light on the L1 Thai learners’ problems in responding to English negative tag questions, rather than positive ones, as a result of their strong reliance on the Thai pragmatic norm. The results also showed that pragmatic transfer, which resulted from different linguistic patterns of responses to English tag questions and responses to Thai tag questions, was evidently found in both advanced and intermediate L1 Thai learners of English in both modalities. However, the responses to English tag questions by the intermediate group was less native-like than the advanced group’s responses and manifested a higher degree of pragmatic transfer than the advanced groups’ responses. Concerning pragmatic transfer in the two modalities, the responses to English negative tag questions in writing manifested a greater degree of pragmatic transfer than those in speaking. It is assumed that L1 Thai learners produced more native-like responses to English tag questions in oral production, rather than in written production. The findings of this research are expected to elucidate the performance of the L1 Thai learners’ responses to English tag questions in both modalities and their dependence on L1 Thai pragmatic norm in responding English tag questions. This study yielded some pedagogical implications in that English language teachers in Thailand should focus more on differentiating responses to English negative tag questions from those to English affirmative tag questions.
Abstract: งานวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาการการถ่ายโอนทางวัจนปฏิบัติศาสตร์ในการตอบคำถามห้อยท้ายภาษาอังกฤษ (English tag questions) ของผู้เรียนที่ใช้ภาษาไทยเป็นภาษาที่หนึ่ง โดยอิงจากทฤษฎีวัจนปฏิบัติศาสตร์ภาษาในระหว่าง (Interlanguage Pragmatics) โดยเฉพาะอย่างยิ่งการถ่ายโอนทางวัจนปฏิบัติศาสตร์ (Pragmatic Transfer) (Kasper & Blum-Kulka, 1993) กลุ่มผู้เข้าร่วมงานวิจัยประกอบด้วย กลุ่มควบคุมที่เป็นเจ้าของภาษา 1 กลุ่มและกลุ่มทดลอง 2 กลุ่ม กลุ่มควบคุมได้แก่ผู้ที่เป็นผู้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่หนึ่งจำนวน 3 คน เพื่อใช้เป็นข้อมูลอ้างอิง และกลุ่มทดลองได้แก่ผู้เรียนที่มีภาษาไทยเป็นภาษาที่หนึ่ง โดยแบ่งเป็น 2 กลุ่มตามระดับสมิทธิภาพภาษาอังกฤษ กล่าวคือ กลุ่มผู้เรียนที่มีสมิทธิภาพระดับกลาง (intermediate learners) และกลุ่มผู้เรียนที่มีสมิทธิภาพระดับสูง (advanced learners) โดยประกอบไปด้วย 16 คนในแต่ละกลุ่มทดลอง งานวิจัยนี้เก็บข้อมูลโดยใช้แบบสอบถามชนิดเติมเต็มบทสนทนาแบบพูด (an oral discourse completion task) และแบบเขียน (a written discourse completion task) (Blum-Kulka, 1982) เพื่อวัดการตอบคำถามห้อยท้ายภาษาอังกฤษบอกเล่าเเละปฏิเสธ ทั้งในแบบการพูดและการเขียน ผลการวิจัยหลักได้เผยให้เห็นว่าผู้เรียนที่มีภาษาไทยเป็นภาษาที่หนึ่งมีปัญหาในการตอบคำถามห้อยท้ายภาษาอังกฤษแบบปฏิเสธมากกว่าการตอบคำถามห้อยท้ายภาษาอังกฤษแบบบอกเล่า ซึ่งเป็นผลมาจากการพึ่งพาแบบแผนทางวัจนปฏิบัติศาสตร์ภาษาไทยไทยอย่างเห็นได้ชัดของผู้เรียนชาวไทย นอกจากนี้ผลการวิจัยยังแสดงให้เห็นว่า การถ่ายโอนทางวัจนปฏิบัติศาสตร์ที่เป็นผลมากจากลักษณะทางภาษาศาสตร์ที่แตกต่างกันของการตอบคำถามห้อยท้ายภาษาอังกฤษและการตอบคำถามห้อยท้ายภาษาไทยนั้นก็ยังคงปรากฏอยู่ในการตอบคำถามห้อยท้ายภาษาอังกฤษทั้งในแบบการพูดและการเขียนของผู้เรียนชาวไทยทั้งสองกลุ่มสมิทธิภาพภาษาอังกฤษ อย่างไรก็ตาม ผลการวิจัยพบว่าการตอบคำถามห้อยท้ายภาษาอังกฤษของกลุ่มผู้เรียนที่มีสมิทธิภาพระดับกลางมีลักษณะคล้ายเจ้าของภาษาน้อยกว่าการตอบคำถามห้อยท้ายภาษาอังกฤษของกลุ่มผู้เรียนที่มีสมิทธิภาพระดับสูง กล่าวคือ การตอบคำถามห้อยท้ายภาษาอังกฤษของกลุ่มผู้เรียนที่มีสมิทธิภาพระดับกลางแสดงให้เห็นถึงการถ่ายโอนทางวัจนปฏิบัติศาสตร์มากกว่าการตอบคำถามห้อยท้ายภาษาอังกฤษของกลุ่มผู้เรียนที่มีสมิทธิภาพระดับสูง สำหรับการถ่ายโอนทางวัจนปฏิบัติศาสตร์ในการตอบคำถามห้อยท้ายภาษาอังกฤษทั้งในการพูดและการเขียนนั้น ผลการวิจัยชี้ให้เห็นว่าการตอบคำถามห้อยท้ายภาษาอังกฤษแบบปฏิเสธในรูปแบบของการเขียนแสดงให้เห็นถึงการถ่ายโอนทางวัจนปฏิบัติศาสตร์มากกว่าการตอบคำถามห้อยท้ายภาษาอังกฤษแบบปฏิเสธในรูปแบบของการพูด จึงสันนิษฐานได้ว่าผู้เรียนชาวไทยตอบคำถามห้อยท้ายภาษาอังกฤษในการพูดได้คล้ายเจ้าของภาษามากกว่าในการเขียน ผลจากงานวิจัยนี้คาดว่าจะช่วยอธิบายได้ถึงประสิทธิภาพในการตอบคำถามห้อยท้ายภาษาอังกฤษของผู้เรียนชาวไทยที่มีภาษาไทยเป็นภาษาที่หนึ่งและการพึ่งพาแบบแผนทางวัจนปฏิบัติศาสตร์ภาษาไทยในการตอบคำถามห้อยท้ายภาษาอังกฤษ งานวิจัยนี้มีนัยทางด้านการเรียนการสอน กล่าวคือผู้สอนภาษาอังกฤษในประเทศไทยควรแยกให้เห็นถึงความแตกต่างของการตอบคำถามห้อยท้ายภาษาอังกฤษแบบปฏิเสธและการตอบคำถามห้อยท้ายภาษาอังกฤษแบบบอกเล่า
Chulalongkorn University. Office of Academic Resources
Address: BANGKOK
Email: cuir@car.chula.ac.th
Role: advisor
Created: 2020
Modified: 2023-02-08
Issued: 2023-02-08
วิทยานิพนธ์/Thesis
application/pdf
URL: http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/75823
eng
DegreeName: Master of Arts
Descipline: English
©copyrights Chulalongkorn University
RightsAccess:
ลำดับที่.ชื่อแฟ้มข้อมูล ขนาดแฟ้มข้อมูลจำนวนเข้าถึง วัน-เวลาเข้าถึงล่าสุด
1 6280038722.pdf 1012.93 KB
ใช้เวลา
0.026894 วินาที

Wattana Wattananukij
Title Contributor Type
Interlanguage pragmatics: an investigation of pragmatic transfer in responses to English tag questions by l1 Thai learners
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Wattana Wattananukij
Nattama Pongpairoj
วิทยานิพนธ์/Thesis
Nattama Pongpairoj
Title Creator Type and Date Create
VARIABLE PRODUCTION OF ENGLISH PAST TENSE MARKING BY L1 THAI LEARNERS: AN APPLICATION OF THE FAILED FUNCTIONAL FEATURES HYPOTHESIS
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Montira Khumdee
วิทยานิพนธ์/Thesis
THE ACQUISITION OF ENGLISH RESTRICTIVE AND NON-RESTRICTIVE RELATIVE CLAUSES BY L1 THAI LEARNERS
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Atipong Amornwongpeeti
วิทยานิพนธ์/Thesis
THE ACQUISITION OF L2 ENGLISH NON-NULL ARGUMENTS BY L1 THAI LEARNERS
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Itsara Namtapi
วิทยานิพนธ์/Thesis
THE ACQUISITION ORDER OF L2 ENGLISH INFINITIVE AND GERUND COMPLEMENTS BY L1 THAI LEARNERS A USAGE-BASED APPROACH
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Raksina Keawchaum
วิทยานิพนธ์/Thesis
Target-like syntactic representations of L1 Thai learners a case of L2 English number agreement
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
;Nattama Pongpairoj;Raksangob Wijitsopon
Thanaphan Thapthimhin
วิทยานิพนธ์/Thesis
L2 ACQUISITION OF WH-OPERATOR MOVEMENT IN ENGLISH OPEN INTERROGATIVES BY L1 THAI LEARNERS A CASE OF THE FAILED FUNCTIONAL FEATURES HYPOTHESIS
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Pairoj Kunanupatham
วิทยานิพนธ์/Thesis
Avoidance of the use of English participial reduced relative clauses among L1 Thai learners
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Supakit Thiamtawan
วิทยานิพนธ์/Thesis
The use of a cooperative corpus consultation to promote the acquisition of adjective + preposition collocations among L1 Thai learners of English
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Supaporn Kulsitthiboon
วิทยานิพนธ์/Thesis
Variability of English past tense morphology by L1 Thai and L1 French learners
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Chariya Prapobratanakul
วิทยานิพนธ์/Thesis
A Study of Translation of Relative Clauses from English into Thai and from Thai into English
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Nattharath Leenakitti
วิทยานิพนธ์/Thesis
The role of input frequency on the acquisition of English adjectival suffixes by L1 Thai learners
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Chalit Chiarakiat
วิทยานิพนธ์/Thesis
Third language acquisition of word order in English affirmative and interrogative structures by L1 Y1 and L2 Mandarin learners
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Changyan Shi
วิทยานิพนธ์/Thesis
Systematicity of L1 Thai Learners\' L2 English Interlanguage of \'Wish-Clauses\'
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Rawisiree Suteerapongsit
วิทยานิพนธ์/Thesis
Interlanguage pragmatics: an investigation of pragmatic transfer in responses to English tag questions by l1 Thai learners
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Wattana Wattananukij
วิทยานิพนธ์/Thesis
The use of corpus consultation to enhance the acquisition of l2 English infinitive and gerund complements among low English proficiency l1 Thai learners
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Passaraporn Suriyapee
วิทยานิพนธ์/Thesis
Structural Priming and the Acquisition of English Dative Constructions by L1 Thai Learners
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Jaturaporn Kongbang
วิทยานิพนธ์/Thesis
The acquisition of English reported questions by L1 Thai learners: interlingual and intralingual factors
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Chutima Jantarit
วิทยานิพนธ์/Thesis
Effects of working memory on structural competition in processing English present tense morphology by L1 Thai learners
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Sonthaya Rattanasak
วิทยานิพนธ์/Thesis
Effects of salience and working memory on L2 processing of english relative clauses with past participles and past participial reduced relative clauses by L1 Thai learners
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Supakit Thiamtawan
วิทยานิพนธ์/Thesis
Effects of structural priming and lexical residual activation on the acquisition of the English noun + relative clause by L1 Chinese learners
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Xueli Li
วิทยานิพนธ์/Thesis
Third language acquisition of word order in English affirmative and interrogative structures by L1 Yi and L2 Mandarin learners
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Changyan Shi
วิทยานิพนธ์/Thesis
The acquisition of English irregular past tense morphology by L1 Chinese learners
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Tingting Yang
วิทยานิพนธ์/Thesis
An investigation into the substitutions of English articles by L1 Chinese learners
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Nattama Pongpairoj
Yuhan Huang
วิทยานิพนธ์/Thesis
Copyright 2000 - 2026 ThaiLIS Digital Collection Working Group. All rights reserved.
ThaiLIS is Thailand Library Integrated System
สนับสนุนโดย สำนักงานบริหารเทคโนโลยีสารสนเทศเพื่อพัฒนาการศึกษา
กระทรวงการอุดมศึกษา วิทยาศาสตร์ วิจัยและนวัตกรรม
328 ถ.ศรีอยุธยา แขวง ทุ่งพญาไท เขต ราชเทวี กรุงเทพ 10400 โทร. โทร. 02-232-4000
กำลัง ออน์ไลน์
ภายในเครือข่าย ThaiLIS จำนวน 90
ภายนอกเครือข่าย ThaiLIS จำนวน 5,679
รวม 5,769 คน

More info..
นอก ThaiLIS = 334,362 ครั้ง
มหาวิทยาลัยสังกัดทบวงเดิม = 3,886 ครั้ง
มหาวิทยาลัยราชภัฏ = 120 ครั้ง
มหาวิทยาลัยเอกชน = 23 ครั้ง
มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคล = 13 ครั้ง
หน่วยงานอื่น = 3 ครั้ง
สถาบันพระบรมราชชนก = 3 ครั้ง
มหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ = 3 ครั้ง
รวม 338,413 ครั้ง
Database server :
Version 2.5 Last update 1-06-2018
Power By SUSE PHP MySQL IndexData Mambo Bootstrap
มีปัญหาในการใช้งานติดต่อผ่านระบบ UniNetHelp


Server : 8.199.134
Client : Not ThaiLIS Member
From IP : 216.73.216.172