แจ้งเอกสารไม่ครบถ้วน, ไม่ตรงกับชื่อเรื่อง หรือมีข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเอกสาร ติดต่อที่นี่ ==>
หากไม่มีอีเมลผู้รับให้กรอก thailis-noc@uni.net.th ติดต่อเจ้าหน้าที่เจ้าของเอกสาร กรณีเอกสารไม่ครบหรือไม่ตรง

การศึกษาการแปลตัวบ่งบอกสถานที่ในนวนิยายเรื่อง : TheJoy Luck Club the Kitchen God's wife และ The Bonesetter's Daughter เป็นภาษาไทย : กรณีศึกษาคำกริยาแสดงการเคลื่อนที่ come และ go
A study of spatial deixis translation in the Joy Luck Club, the Kitchen God is Wife and the Bonesetter's Daughter into Thai : a case study of the verb come and go

ThaSH: การแปลและการตีความ
ThaSH: ภาษาไทย -- คำกริยา
Abstract: วิทยานิพนธ์ฉบับนี้เป็นการศึกษาตัวบ่งบอกสถานที่ในนวนิยายเรื่อง The Joy Luck Club The Kitchen God’s Wife และ The Bonesetter’s Daughter กรณีศึกษาคำกริยา “come” และ “go” โดยมีวัตถุประสงค์หลักเพื่อศึกษาลักษณะความหมายของคำกริยา “come” และ “go” และ กลวิธีการถ่ายทอดความหมายของคำกริยา “come” และ “go” โดยใช้การวิจัยเชิงคุณภาพ ในส่วนของผลการศึกษา สามารถแบ่งออกเป็นสองหัวข้อ คือ 1) ลักษณะความหมายของคำกริยา “come” และ “go” สามารถแบ่งได้เป็น 2 ประเภทคือ ประเภทที่ 1 คำกริยา “come” และ “go” ที่แสดงการเคลื่อนที่ ได้แก่ คำกริยา “come” แสดงการเคลื่อนที่เข้าหาตำแหน่งผู้พูด ผู้ฟัง ตัวละครสำคัญและสถานที่ และคำกริยา “go” แสดงการเคลื่อนที่ออกห่างจากตำแหน่งผู้พูด ประเภทที่ 2 คำกริยา “come” และ “go” ที่แสดงการเปลี่ยนแปลงสภาพ ได้แก่ คำกริยาแสดงการเปลี่ยนแปลงสภาพ “come” ซึ่งแสดงการเคลื่อนที่เข้าหาสภาพปกติ และคำกริยาแสดงการเปลี่ยนแปลงสภาพ “go” ซึ่งแสดงการเคลื่อนที่ออกห่างจากสภาพปกติ 2) ผู้แปลมีกลวิธีการถ่ายทอดความหมายคำกริยา “come” และ “go” 5 วิธีได้แก่ การแปลด้วยความหมายประจำคำ การแปลด้วยการละความหมายประจำคำ การแปลด้วยคำตรงข้ามความหมายประจำคำ การแปลด้วยคำ หรือสำนวนอื่นๆซึ่งเป็นกลวิธีการแปลที่ผู้แปลเลือกใช้เพื่อแสดงถึงการใช้ภาษาที่เป็นธรรมชาติในภาษาฉบับแปลและการละไม่แปล
Abstract: This thesis is a study of place deixis in the Thai translation of The Joy Luck Club, The Kitchen God’s Wife and The Bonesetter’s Daughter: a case study of the verbs ‘come’ and ‘go’. The data found are categorized and studied to identify the meanings and types of the verbs ‘come’ and ‘go’ and their translation techniques. In the English versions, the findings show that there are two types of ‘come’ and ‘go’: 1) ‘Come’ and ‘go’ indicate motion. ‘Come’ implies a motion toward the location of the speaker, the location of the addressee, the location of an important character and the place. ‘Go’ implies a motion away from the speaker. 2) ‘Come’ and ‘go’ indicates a change of state. ‘Come’ indicates motion toward the normal state. ‘Go’ indicates motion away from the normal state. There were 5 techniques found in the translations: 1) translation with referential meaning, 2) omission of referential meaning, 3) translation with the opposite meaning of referential meaning, 4) replacing with related words or expressions, and 5) deletion.
มหาวิทยาลัยมหิดล
Address: นครปฐม
Email: liwww@mahidol.ac.th
Role: ที่ปรึกษาวิทยานิพนธ์
Created: 2551
Modified: 2553-06-21
Issued: 2553-06-21
วิทยานิพนธ์/Thesis
application/pdf
CallNumber: วพ ร376ก 2551
tha
©copyrights มหาวิทยาลัยมหิดล
RightsAccess:
ลำดับที่.ชื่อแฟ้มข้อมูล ขนาดแฟ้มข้อมูลจำนวนเข้าถึง วัน-เวลาเข้าถึงล่าสุด
1 4737757.pdf 2.01 MB154 2024-10-19 12:05:45
ใช้เวลา
0.261477 วินาที

สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
Title Creator Type and Date Create
การศึกษาบทแปลสารคดีวิทยาศาสตร์ทางโทรทัศน์เป็นภาษาไทย : กรณีศึกษารายการก้าวนำโลกกับ 9 SCI
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
พรพรรณ โลห์ชิงชัยฤทธิ์
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษารูปแบบภาษานิยมในบทสนทนาภาษาไทย
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
วิศนี เครือวนิชกรกุล
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาการใช้คำลงท้ายภาษาไทยในวรรณกรรมแปลเรื่องอาร์ทิมิส ฟาวล์ อาร์ทิมิส ฟาวล์ ตอนมหันตภัยในอาร์กติก และอาร์ทิมิส ฟาวล์ ตอนรหัสลับนิรันดร
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
รัชดา ปลาบู่ทอง
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาการแปลตัวบ่งบอกสถานที่ในนวนิยายเรื่อง : TheJoy Luck Club the Kitchen God's wife และ The Bonesetter's Daughter เป็นภาษาไทย : กรณีศึกษาคำกริยาแสดงการเคลื่อนที่ come และ go
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
รัตนา วิริยะเกียรติ
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาการแปลคำอุทานในวรรณกรรมเรื่อง Harry Potter and The Order of The Phoenix และ Harry Potter and the Half-Blood Prince
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
เบญจมา บุญเติม
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาการถ่ายทอดความหมายของ Oh และ Well จากบทภาพยนตร์ในหนังสือ Vocabulary street และ Today's English
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;สุวิไล เปรมศรีรัตน์;สุขุมาวดี ขำหิรัญ
นวลน้อย ตระกูลกิตติไพศาล
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเทคนิคการแปลด้วยการใช้คำซ้ำในงานแปลวรรณกรรมสำหรับเด็ก : กรณีศึกษางานแปลชุดบ้านเล็กของ ลอรา อิงกัลลส์ ไวล์เดอร์ โดย
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;สุขุมาวดี ขำหิรัญ;อภิญญา บัวสรวง
ชุณห์อุไร ยุทธิวัจน์
วิทยานิพนธ์/Thesis
การเลือกใช้คำลงท้ายในงานแปลนวนิยายของรอย โรจนานนท์ : กรณีศึกษาเรื่อง วิมานลอย
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;สุขุมาวดี ขำหิรัญ;วชิราภรณ์ วรรณดี
รสสุคนธ์ วรรณเชฐอิสรา
วิทยานิพนธ์/Thesis
การวิเคราะห์อรรถลักษณ์ของคำกริยาบอกการเคลื่อนที่ของวัตถุในภาษาไทย
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุวิไล เปรมศรีรัตน์;สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;ภัททิยา ยิมเรวัต
กิตติศักดิ์ ใจอารี
วิทยานิพนธ์/Thesis
กลวิธีการแปลวรรณกรรมเยาวชนของแมกไม้เรื่องชีลาร้ายที่สุดและน้องเล็กยังร้ายอยู่
มหาวิทยาลัยมหิดล
วชิราภรณ์ วรรณดี;สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;สุขุมาวดี ขำหิรัญ;พรทิพย์ อุศุภรัตน์
ปาริชาต ญาณวารี
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาการใช้คำซ้ำในบทแปลนวนิยายของ สันตสิริ : กรณีศึกษางานแปลชุด ตึกดิน ของเพิรล์ เอส.บั๊ก
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;โสภนา ศรีจำปา;บุญจิรา ถึงสุข;กัญญรัตน์ เวชชศาสตร์
บุญทิวา พ่วงกลัด
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเชิงวิเคราะห์การ์ตูนแปลเรื่องการ์ฟีลด์
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;สุขุมาวดี ขำหิรัญ;บุญจิรา ถึงสุข
ศิริเพ็ญ ประเสิรฐรัตนเดโช
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาคำสรรพนาม It จากนวนิยายแปลเรื่อง แม่โขง
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;สุขุมาวดี ขำหิรัญ;บุญจิรา ถึงสุข
โสมวรรณ ทองเนียม
วิทยานิพนธ์/Thesis
การตั้งชื่อของชาวกะเหรี่ยงโปตำบลสวนผึ้ง อำเภอสวนผึ้ง จังหวัดราชบุรี
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุวิไล เปรมศรีรัตน์;สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
ชมพูนุท โพธิ์ทองคำ
วิทยานิพนธ์/Thesis
การแปลเรื่องขำขันในนิตยสารสรรสาระ
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;สุขุมาวดี ขำหิรัญ;บุญจิรา ถึงสุข;วชิราภรณ์ วรรณดี
พงศกร บัวทอง
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาการแปลคำอุทานในหนังสือการ์ตูนของวอลท์ ดิสนีย์ เป็นภาษาไทย
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;สุขุมมาวดี ขำหิรัญ;วชิราภรณ์ วรรณดี
สมภพ ใหญ่โสมานัง
วิทยานิพนธ์/Thesis
การวิเคราะห์การเปลี่ยนแปลงคำศัพท์ในพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2493 พิมพ์ครั้งที่ 5 และ พ.ศ. 2525 พิมพ์ครั้งที่ 2
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;สุริยา รัตนกุล;นวนิธิ อยู่โพธิ์
อรพินท์ โลกัตถจริยา
วิทยานิพนธ์/Thesis
วิเคราะห์เปรียบเทียบการแปลนวนิยายเรื่อง "สะพานนี้มีความรัก" ของ เสรี ปิยะฉัตรกับเรื่อง "รักนี้ชั่วชีวิต" ของ "บุญญรัตน์" จากฉบับภาษาอังกฤษเรื่อง "The bridges of madison county"
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;โสภนา ศรีจำปา;สุขุมาวดี ขำหิรัญ
มยุรฉัตร เอี่ยมกุล
วิทยานิพนธ์/Thesis
ภูมิศาสตร์คำศัพท์ภาษาไทยถิ่นจังหวัดพิจิตร
มหาวิทยาลัยมหิดล
สมทรง บุรุษพัฒน์;สุริยา รัตนกุล;อมร ทวีศักดิ์;สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
อุทุมพร จุลคีรี
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาคำลักษณะนามในวรรณคดีพุทธศาสนาตั้งแต่สมัยสุโขทัย อยุธยา จนถึงสมัยปัจจุบัน
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุริยา รัตนกุล;สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;พิศมัย อยู่โพธิ์
กมลรัตน์ จิตรแก้ว
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบระบบเสียงภาษาไทยยวน 4 จังหวัดในภาคกลาง
มหาวิทยาลัยมหิดล
สมทรง บุรุษพัฒน์;พิศมัย อยู่โพธิ์;สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
รุ่งนภา เถียรถาวร
วิทยานิพนธ์/Thesis
สำนวนและสำนวนเปรียบเทียบทางการเมืองของกลุ่มนักหนังสือพิมพ์ในยุค รสช
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุริยา รัตนกุล;สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;สมทรง บุรุษพัฒน์
เทียมดาว อินทรบุตร
วิทยานิพนธ์/Thesis
การเปลี่ยนชื่อของสาวประเภทสอง
มหาวิทยาลัยมหิดล
นรเศรษฐ์ พิสิฐพันพร;ปัทมา พัฒน์พงษ์;โสภนา ศรีจำปา;สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
น้ำทิพย์ แสงอ่อน
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาวัฒนธรรมญี่ปุ่นจากนวนิยายเรื่อง "Memoirs of a Geisha" ของ Arthur Golden และฉบับแปลภาษาไทยโดย วิหยาสะกำ
มหาวิทยาลัยมหิดล
ดวงพร คำนูณวัฒน์;สิรินทร พิบูลภานุวัธน์;สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
พรรณี ภาระโภชน์
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาการแปลวัจนกรรมอ้อมประโยคคำถามในนวนิยายเรื่อง สี่แผ่นดิน (Si Phaendin) และ Four Reigns
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;กฤตยา อกนิษฐ์;สุภาพร ฤดีจำเริญ
ทิวาพร ธงทอง
วิทยานิพนธ์/Thesis
การวิเคราะห์โครงสร้างบทสนทนาภาษาพม่าทางโทรศัพท์ระหว่างเจ้าหน้าที่ให้บริการข้อมูลชาวไทยกับลูกค้าชาวพม่า
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;ปัทมา พัฒน์พงษ์;อิสระ ชูศรี
วิจิตร คริเสถียร
วิทยานิพนธ์/Thesis
การพูดประชดในวรรณกรรมเรื่อง Pride and Prejudice ของเจน ออสเตน : การศึกษาเปรียบเทียบในฉบับแปลภาษาไทยของจูเลียตและของปฐมา พรหมสรร
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
พิมพ์นภัส โตสติ
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาการแปลถ้อยคำสื่ออารมณ์ในบทบรรยายภาษาอังกฤษของภาพยนตร์ไทยแนวตลก
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;กฤตยา อกนิษฐ์;สุภาพร ฤดีจำเริญ
ศิริวรรณ ใยยะธรรม
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาการแปลวัจนกรรมการแสดงความไม่พอใจในภาพยนตร์ไทย
มหาวิทยาลัยมหิดล
ดวงพร คำนูณวัฒน์;สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
ภรณี ภูศรี
วิทยานิพนธ์/Thesis
การวิเคราะห์โครงสร้างบทสนทนาระหว่างเจ้าหน้าที่รัฐกับชนกลุ่มชาติพันธุ์
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
กรชนก นันทกนก
วิทยานิพนธ์/Thesis
การวิเคราะห์โครงสร้างบทสนทนาระหว่างนักจัดรายการวิทยุคลื่น 94.0 EFM
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
ปิรัญญา วงศ์ขัติย์
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาการแปลภาษาภาพพจน์ในวรรณกรรมซีไรต์จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;ขนบพร วงศ์กาฬสินธุ์
ชินา วินิจนฤมาลย์
วิทยานิพนธ์/Thesis
การแปรเสียงวรรณยุกต์ตามตัวแปรอายุในภาษาไทยโซ่ง จังหวัดราชบุรี
มหาวิทยาลัยมหิดล
สมทรง บุรุษพัฒน์;ปัทมา พัฒน์พงษ์;สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
เพ็ญวิภา อยู่เย็น
วิทยานิพนธ์/Thesis
การแปรและการเปลี่ยนแปลงเสียงในภาษาไทดำ
มหาวิทยาลัยมหิดล
สมทรง บุรุษพัฒน์;สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
โสภิตา ถาวร
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาการแปลประโยคคำถามต่อสร้อยในวรรณกรรมสตรีสมัยใหม่
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;ขนบพร วงศ์กาฬสินธุ์;ธีรพงษ์ บุญรักษา
อิงประภา บุณย์ศรีสิริไท
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษากลวิธีการแปลคำทางวัฒนธรรม เรื่อง "หลายชีวิต" ของหม่อมราชวงศ์คึกฤทธิ์ ปราโมช และฉบับแปลภาษาอังกฤษ "Many Lives" โดย Meredith Bortwick
มหาวิทยาลัยมหิดล
ดวงพร คำนูณวัฒน์;สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
ณิชนันท์ ตัญธนาวิทย์
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาข้อผิดพลาดในงานเขียนเรียงความภาษาจีนกลาง : กรณีศึกษานิสิตไทยระดับอุดมศึกษา
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุมิตรา สุรรัตน์เดชา;สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;สมทรง บุรุษพัฒน์
ภวธัช พงษ์ศรี
วิทยานิพนธ์/Thesis
โครงสร้างบทสนทนาภาษามือไทย : กรณีศึกษาบทสนทนาในชั้นเรียน
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุมิตรา สุรรัตน์เดชา;สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;สุขสิริ ด่านธนวานิช
ศศิวิมล คงสุวรรณ
วิทยานิพนธ์/Thesis
ระบบเสียงภาษาเขมรถิ่นไทยตำบลตะเคียนราม อำเภอภูสิงห์ จังหวัดศรีสะเกษ
มหาวิทยาลัยมหิดล
สมทรง บุรุษพัฒน์;สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;นรเศรษฐ์ พิสิฐพันพร
พรชนก สีดาบุตร
วิทยานิพนธ์/Thesis
การแปลภาษาเพศหญิงในบทบรรยายใต้ภาพเรื่อง "Sex and the city : the movie", "Sex and the city 2" และ "How to be single"
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
ธนิตกานต์ สุวรรณทอง
วิทยานิพนธ์/Thesis
ปัญหาและวิธีแก้ไขปัญหาที่ใช้ในการแปลเพลงฉ่อยจากรายการ "คุณพระช่วย"
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
ณัฐธยาน์ ทำดี
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาภาษาในพาดหัวข่าวและความนำข่าวการเมืองไทยด้วยแนวทางวัจนปฏิบัติศาสตร์
มหาวิทยาลัยมหิดล
ปัทมา พัฒน์พงษ์;สุจริตลักษณ์ ดีผดุง ;อิสระ ชูศรี
วราภรณ์ แก้วกลัด
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาระบบเสียงภาษาเวียดนามที่บ้านท่าไฮ เมืองปากเซ แขวงจำปาสัก สาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนลาว
มหาวิทยาลัยมหิดล
สมทรง บุรุษพัฒน์ ;สุจริตลักษณ์ ดีผดุง
ญานิกา ตั้งสิริสุธีกุล
วิทยานิพนธ์/Thesis
กระบวนการแปลกวีนิพนธ์ของ อังคาร กัลยาณพงศ์ เป็นภาษาอังกฤษโดยใช้การวิเคราะห์วาทกรรมเชิงวิพากษ์
มหาวิทยาลัยมหิดล
สุจริตลักษณ์ ดีผดุง;ขนบพร วงศ์กาฬสินธุ์
รัชฎาพร โชคสมบัติชัย
วิทยานิพนธ์/Thesis
Copyright 2000 - 2025 ThaiLIS Digital Collection Working Group. All rights reserved.
ThaiLIS is Thailand Library Integrated System
สนับสนุนโดย สำนักงานบริหารเทคโนโลยีสารสนเทศเพื่อพัฒนาการศึกษา
กระทรวงการอุดมศึกษา วิทยาศาสตร์ วิจัยและนวัตกรรม
328 ถ.ศรีอยุธยา แขวง ทุ่งพญาไท เขต ราชเทวี กรุงเทพ 10400 โทร. โทร. 02-232-4000
กำลัง ออน์ไลน์
ภายในเครือข่าย ThaiLIS จำนวน 10
ภายนอกเครือข่าย ThaiLIS จำนวน 2,371
รวม 2,381 คน

More info..
นอก ThaiLIS = 275,432 ครั้ง
มหาวิทยาลัยสังกัดทบวงเดิม = 424 ครั้ง
มหาวิทยาลัยราชภัฏ = 277 ครั้ง
มหาวิทยาลัยเอกชน = 77 ครั้ง
มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคล = 65 ครั้ง
หน่วยงานอื่น = 25 ครั้ง
สถาบันพระบรมราชชนก = 5 ครั้ง
มหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ = 3 ครั้ง
รวม 276,308 ครั้ง
Database server :
Version 2.5 Last update 1-06-2018
Power By SUSE PHP MySQL IndexData Mambo Bootstrap
มีปัญหาในการใช้งานติดต่อผ่านระบบ UniNetHelp


Server : 8.199.134
Client : Not ThaiLIS Member
From IP : 216.73.216.28