แจ้งเอกสารไม่ครบถ้วน, ไม่ตรงกับชื่อเรื่อง หรือมีข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเอกสาร ติดต่อที่นี่ ==>
หากไม่มีอีเมลผู้รับให้กรอก thailis-noc@uni.net.th ติดต่อเจ้าหน้าที่เจ้าของเอกสาร กรณีเอกสารไม่ครบหรือไม่ตรง

คำเชื่อม "e'r" ในภาษาจีนโบราณในหนังสือ ลุ่นยุหวี่ และการแปลเป็นไทย
Connector "ER" in Classical Chinese in Lunyu and its translation into Thai

ThaSH: ภาษาจีน -- การใช้ภาษา
ThaSH: ภาษาจีน -- บุรพบท
ThaSH: ภาษาจีน -- วากยสัมพันธ์
ThaSH: ภาษาจีน -- อรรถศาสตร์
Abstract: ศึกษาลักษณะทางวากยสัมพันธ์และอรรถศาสตร์ของคำ "er" ในภาษาจีนโบราณในหนังสือ ลุ่นยฺหวี่ และเพื่อศึกษาความหมายของคำ "er" ในภาษาไทย ผลการวิจัยพบว่า คำ "er" ในหนังสือ ลุ่นยฺหวี่ มีหน้าที่ทางไวยากรณ์ 4 ประเภทคือ เชื่อมคำหรือวลี เชื่อมประธานกับภาคแสดง เชื่อมคำขยายกับคำกริยา และเชื่อมประโยคกับประโยค หน้าที่ที่ปรากฏมากที่สุดคือเชื่อมคำกับวลี ซึ่งมักเป็นกริยากับคำคุณศัพท์หรือกริยาวลีกับคุณศัพท์วลี นอกจากนั้นคำ "er" ในหนังสือ ลุ่นยฺหวี่ อาจจำแนกตามเกณฑ์ทางความหมายได้ 8 ประเภท ดังนี้ บอกความขัดแย้ง บอกเวลาต่อเนื่อง บอกความร่วมกัน บอกการขยายเนื้อความ บอกเงื่อนไข บอกความเสริม บอกเหตุและผล และบอกจุดมุ่งหมาย ความหมายที่ปรากฏมากที่สุดคือคำ "er" ที่บอกความขัดแย้ง เมื่อวิเคราะห์เปรียบเทียบกับคำที่มีความหมายลักษณะเดียวกันในภาษาไทยแล้ว พบว่าสามารถแปลได้หลากหลาย คำ "er" ที่บอกความขัดแย้งเทียบได้กับ แต่ ทว่า คำ "er" ที่บอกเวลาต่อเนื่องเทียบได้กับ แล้ว ก็ แล้วค่อย แล้วจึง พอ...ก็ พอ...จึง เมื่อ...ก็ คำ "er" ที่บอกความหมายร่วมกันเทียบได้กับ และ และ...ก็ คำ "er" ที่บอกการขยายเนื้อความเทียบได้กับ อย่าง ด้วย โดย แต่โดยมากมักไม่ต้องแปล คำ "er" ที่บอกเงื่อนไขได้เทียบได้กับ ถ้า หาก ถ้าหาก คำ "er" ที่บอกความเสริมเทียบได้กับ และยัง แล้วยัง คำ "er" ที่บอกเหตุและผลเทียบได้กับ เพราะ เนื่องจาก จึง คำ "er" ที่บอกจุดมุ่งหมายเทียบได้กับ เพื่อ ให้ ไป มา
Abstract: To analyze the syntactic and semantic features of the connector "ER" in classical Chinese in Lunyu and its translation into Thai. Syntactically, the connector "ER" in Lunyu has four main grammartical functions; linking words or phrases, linking modifiers and head verbs, linking subjects and predicates, and linking two sentences. "ER" that links words or phrases prevails most in Lunyu. Semantically, the connector "ER" in Lunyu can be classified into 8 types; adversative, temporal, coordinative, adverbial, conditional, additional, cause and result, and purpose. "ER" that expresses adversative meaning prevails most in Lunyu. When translated into Thai, "ER" that expresses adversative meaning is equal to /tEE/, /thawaa/. "ER" that expresses temporal meaning is equal to /lEEw/, /ko/, /lEEwkhoy/, /lEEwjeon/, /pho...ko/, /pho...jeon/, /mur...ko/ . "ER" that expresses coordinative meaning is equal to / lae/, /lae...ko/ . "ER" that expresses adverbial meaning is equal to /jang/, /duey/, /duoy/ but mostly it needs not be translated. "ER" that expresses conditional meaning is equal to /thaa/, / haak/, /thaahaak/. "ER" that expresses additional meaning is equal to /lae/, /lEEwyang/. "ER" that expresses cause and result is equal to /phor/, /nuangjaak/, /jeon/ "ER" that expresses purpose is equal to /pheur/, /hai/, /pai/, /maa/
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
Address: กรุงเทพมหานคร (Bangkok)
Email: cuir@car.chula.ac.th
Role: ที่ปรึกษา
Role: ที่ปรึกษา
Created: 2547
Issued: 2006-02-27
Modified: 2006-04-28
วิทยานิพนธ์/Thesis
URL: http://thailis-db.car.chula.ac.th/CU_DC/Thesis/January2006/Apiwat.pdf
ISBN: 9741767773
tha
©copyrights จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
RightsAccess:
ลำดับที่.ชื่อแฟ้มข้อมูล ขนาดแฟ้มข้อมูลจำนวนเข้าถึง วัน-เวลาเข้าถึงล่าสุด
1 Apiwat.pdf 1.96 MB514 2025-12-09 14:17:56
ใช้เวลา
0.04021 วินาที

อภิวัฒน์ คุ้มภัย
จินตนา ธันวานิวัฒน์
Title Creator Type and Date Create
คำเชื่อม "e'r" ในภาษาจีนโบราณในหนังสือ ลุ่นยุหวี่ และการแปลเป็นไทย
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
จินตนา ธันวานิวัฒน์;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
อภิวัฒน์ คุ้มภัย
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนที่มีคำว่า เงิน ทอง และของมีค่าในภาษาจีนกับในภาษาไทย
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
จินตนา ธันวานิวัฒน์;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
อุรา เด่นวิภัยเลิสล้ำ
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาการใช้ภาษาในนวนิยายเรื่อง ลั่วทัวเสียงจึ กับการแปลเป็นภาษาไทย
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
จินตนา ธันวานิวัฒน์;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
รสริน สิริเลิศศักดิ์สกุล
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบคำ lai และ qu ในภาษาจีนกับคำภาษาไทยในลักษณะเดียวกัน
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
;จินตนา ธันวานิวัฒน์;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
สมจิต พิเศษสาทร
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบคำว่า hui neng keyi ในภาษาจีนกลางกับคำว่า ได้ ในภาษาไทย
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
จินตนา ธันวานิวัฒน์;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
ยุวดี องค์เทียมสัคค์
วิทยานิพนธ์/Thesis
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
Title Creator Type and Date Create
หรูหลินไว่ฉื่อ : นวนิยายแนวเสียดสีสังคมจีนสมัยหมิง-ชิง
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ก่อศักดิ์ ธรรมเจริญกิจ;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
นภ อึ๊งโพธิ์
วิทยานิพนธ์/Thesis
คำเชื่อม "e'r" ในภาษาจีนโบราณในหนังสือ ลุ่นยุหวี่ และการแปลเป็นไทย
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
จินตนา ธันวานิวัฒน์;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
อภิวัฒน์ คุ้มภัย
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบ "สี่แผ่นดิน" ฉบับแปลภาษาจีนสองสำนวน
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
พัชนี ตั้งยืนยง;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
ปิยะมาศ สรรพวีรวงศ์
วิทยานิพนธ์/Thesis
การเปรียบเทียบเฉ้อเตียวอิงสฺยงจฺว้านกับมังกรหยก
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
วรรัตน์ พิริยานสรณ์
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบ "สี่แผ่นดิน" ฉบับแปลภาษาจีนสองสำนวน
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
พัชนี ตั้งยืนยง;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
ปิยะมาศ สรรพวีรวงศ์
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนที่มีคำว่า เงิน ทอง และของมีค่าในภาษาจีนกับในภาษาไทย
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
จินตนา ธันวานิวัฒน์;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
อุรา เด่นวิภัยเลิสล้ำ
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบคำว่า "Le" ในภาษาจีนกลางกับคำ "แล้ว" ในภาษาไทย
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
สุรีย์ ชุณหเรืองเดช;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
สุชาทิพย์ อัมพรดนัย
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเชิงวิเคราะห์คำประสมแบบกริยา-นามในภาษาจีนกลาง
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
เดือนพร เครือพันธุ์ทอง
วิทยานิพนธ์/Thesis
การเปรียบเทียบคำเสริมกริยาบอกทิศทาง "Shang" "Xia" ในภาษาจีนกลางกับคำภาษาไทยในลักษณะเดียวกัน
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
หทัย แซ่เจี่ย
วิทยานิพนธ์/Thesis
ความเปรียบในวรรณกรรมแปลพงศาวดารจีน
มหาวิทยาลัยนเรศวร
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
พัชรินทร์ อนันต์ศิริวัฒน์
วิทยานิพนธ์/Thesis
กวีนิพนธ์สงครามจีนราชวงศ์ถัง : การศึกษาเชิงวาทกรรม
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ตรีศิลป์ บุญขจร;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
พัชนี ตั้งยืนยง
วิทยานิพนธ์/Thesis
ความเป็นหญิงจีนในนวนิยายของนักเขียนสตรีจีนยุคหลังเหมา
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ตรีศิลป์ บุญขจร;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
อัษมา มหาพสุธานนท์
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาการใช้ภาษาในนวนิยายเรื่อง ลั่วทัวเสียงจึ กับการแปลเป็นภาษาไทย
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
จินตนา ธันวานิวัฒน์;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
รสริน สิริเลิศศักดิ์สกุล
วิทยานิพนธ์/Thesis
สำนวนจีนและสำนวนไทยที่มีคำเกี่ยวกับสัตว์ : การศึกษาเปรียบเทียบ
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
พัชนี ตั้งยืนยง;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
พิริยา สุรขจร
วิทยานิพนธ์/Thesis
การเปรียบเทียบภาษิตคำพังเพยจีนกับสำนวน-ภาษิตไทย
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
กรรณิการ์ โกวิทกุล
วิทยานิพนธ์/Thesis
สำนวนกริยา-กรรมแบบสามพยางค์ที่ใช้บ่อยในภาษาจีน
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
ชัชศรัณย์ เชิดชูตระกูลชัย
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบคำลักษณะนามในภาษาจีนกลางกับภาษาไทย
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
สุนทรี ชัยสถาผล
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาศัพท์ปฏิภาคระหว่างภาษาจีนกวางตุ้งกับภาษาไทย
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
มัฒนา โตเดชะวัฒนา
วิทยานิพนธ์/Thesis
การเปรียบเทียบสุยหู่จ้วนกับซ้องกั๋ง
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
อารยา พนมไพรรัตน์
วิทยานิพนธ์/Thesis
ภาคแสดงในประโยคความเดียวของภาษาจีน และภาษาไทย : การศึกษาเปรียบเทียบ
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์;นววรรณ พันธุเมธา
เริ่น อีสง
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบความเปรียบในสามก๊กฉบับจีนกับฉบับไทย
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์;อิงอร สุพันธุ์วณิช
จินตนา ธันวานิวัฒน์
วิทยานิพนธ์/Thesis
การแปลงคำในภาษาไทย
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
วัลยา ช้างขวัญยืน
วิทยานิพนธ์/Thesis
คำซ้ำในภาษาจีนและภาษาไทย : การศึกษาเปรียบเทียบ
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์ ;นวรรณ พันธุเมธา
ฟู, เจิง โหย่ว
วิทยานิพนธ์/Thesis
สำนวนจีนและสำนวนไทย : การศึกษาเปรียบเทียบ
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์;นววรรณ พันธุเมธา
ฉิน หยงหลิน
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาวิเคราะห์การใช้คำเชื่อมบอกความร่วมในภาษาจีนกลางของผู้เรียนชาวไทย
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
สุรีย์ ชุณหเรืองเดช;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
ชัชศรัณย์ ฉัตรแสงอุทัย
วิทยานิพนธ์/Thesis
มโนทัศน์ของ \"XIN\" ในภาษาจีนและ \"ใจ\" ในภาษาไทย: การศึกษาตามแนวทางอรรถศาสตร์ปริชาน
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
สุรีย์ ชุณหเรืองเดช;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
ภัทรา พิเชษฐศิลป์
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนที่มีตัวเลขในภาษาจีนและภาษาไทย
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
ชัญญพร ปริญญาวุฒิชัย
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบวรรณกรรมของหลู่ซฺวิ่นเรื่องอาคิวเจิ้งจฺว้านฉบับแปล
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
ศิริเพ็ชร ทฤษณาวดี
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบคำ YE ในภาษาจีนกลางกับคำลักษณะเดียวกันในภาษาไทย
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
กุลสิรินทร์ ใจจริง
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาสำนวนจีนที่ประกอบด้วยตัวอักษรมากกว่า 4 ตัว
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
จินดาพร พินพงทรัพย์
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบคำลงท้าย ma ในภาษาจีนกลางกับคำในภาษาไทยที่มีความหมายเดียวกัน
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
สุรีย์ ชุณหเรืองเดช;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
นิติ อธิกิจ
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนที่มีความหมายเรื่องการพูดในภาษาจีนกับในภาษาไทย
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
;สุรีย์ ชุณหเรืองเดช;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
มนต์ชัย แซ่เตีย
วิทยานิพนธ์/Thesis
การรับโครงสร้าง “ba” ของผู้เรียนภาษาจีนชาวไทย
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
สุรีย์ ชุณหเรืองเดช;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
ศันสนีย์ เอกอัจฉริยา
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบสานวนจีนทางพุทธศาสนากับสานวนไทยที่มีความหมายใกล้เคียงกัน
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
สุรีย์ ชุณหเรืองเดช;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
พิริยา สุรขจร
วิทยานิพนธ์/Thesis
ข้อผิดพลาดในการใช้ภาษาจีนของนิสิตอักษรศาสตร์จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ปีการศึกษา 2543 และ 2544
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
เพ็ญสุดา เชาว์วะณิช
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบคำ lai และ qu ในภาษาจีนกับคำภาษาไทยในลักษณะเดียวกัน
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
;จินตนา ธันวานิวัฒน์;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
สมจิต พิเศษสาทร
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนจีนกับสำนวนไทยที่มีคำบอกอวัยวะ "ตา"
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
วรรณิดา ถึงแสง
วิทยานิพนธ์/Thesis
การเปรียบเทียบคำหลังกริยา qilai ในภาษาจีนกลางกับคำภาษาไทยในลักษณะเดียวกัน
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
ศศรักษ์ เพชรเชิดชู
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบสำนวนจีนที่มีคำว่า XIN กับสำนวนไทยที่มีความหมายตรงกัน
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
พัชนี ตั้งยืนยง;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
สุมาลี ศรีปานเงิน
วิทยานิพนธ์/Thesis
ข้อผิดพลาดในการใช้ภาษาจีนของนิสิตอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ชั้นปีที่ 3 และ 4
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
สุษดี มณีกาญจนสิงห์
วิทยานิพนธ์/Thesis
การศึกษาเปรียบเทียบคำว่า hui neng keyi ในภาษาจีนกลางกับคำว่า ได้ ในภาษาไทย
จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
จินตนา ธันวานิวัฒน์;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์
ยุวดี องค์เทียมสัคค์
วิทยานิพนธ์/Thesis
รูปแบบการบริหารงานวิชาการสำหรับการสอนภาษาต่างประเทศของมหาวิทยาลัยในไทย
มหาวิทยาลัยนเรศวร
ฉันทนา จันทร์บรรจง;กาญจนา เงารังษี;ประพิณ มโนมัยวิบูลย์;รัตนะ บัวสนธ์;เรณุมาศ มาอุ่น;สุนันท์ สังข์อ่อง
หวาง เฟิง
วิทยานิพนธ์/Thesis
Copyright 2000 - 2026 ThaiLIS Digital Collection Working Group. All rights reserved.
ThaiLIS is Thailand Library Integrated System
สนับสนุนโดย สำนักงานบริหารเทคโนโลยีสารสนเทศเพื่อพัฒนาการศึกษา
กระทรวงการอุดมศึกษา วิทยาศาสตร์ วิจัยและนวัตกรรม
328 ถ.ศรีอยุธยา แขวง ทุ่งพญาไท เขต ราชเทวี กรุงเทพ 10400 โทร. โทร. 02-232-4000
กำลัง ออน์ไลน์
ภายในเครือข่าย ThaiLIS จำนวน 73
ภายนอกเครือข่าย ThaiLIS จำนวน 9,546
รวม 9,619 คน

More info..
นอก ThaiLIS = 611,155 ครั้ง
มหาวิทยาลัยสังกัดทบวงเดิม = 3,657 ครั้ง
มหาวิทยาลัยราชภัฏ = 114 ครั้ง
มหาวิทยาลัยเอกชน = 34 ครั้ง
มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคล = 27 ครั้ง
สถาบันพระบรมราชชนก = 4 ครั้ง
มหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ = 2 ครั้ง
มหาวิทยาลัยสงฆ์ = 1 ครั้ง
หน่วยงานอื่น = 1 ครั้ง
รวม 614,995 ครั้ง
Database server :
Version 2.5 Last update 1-06-2018
Power By SUSE PHP MySQL IndexData Mambo Bootstrap
มีปัญหาในการใช้งานติดต่อผ่านระบบ UniNetHelp


Server : 8.199.134
Client : Not ThaiLIS Member
From IP : 216.73.216.42