Patchareerat Yanaprasart. Etude comparative des equivalents anglais-francais dans le lexique des affaires. Master's Degree(French). Chulalongkorn University. Office of Academic Resources. : Chulalongkorn University, 1991.
Etude comparative des equivalents anglais-francais dans le lexique des affaires
Abstract:
Les gens, à léchelle mondiale, ont is possibilité de communiquer effectivement et rapidement, grâce aux progress des technologies de communication, et grâce aus langues internationals. Particulièrement dans le domaine des affaires, nous avons besoin de communications efficacies et sûres pour luni-compréhension; il faut donc des langues adaptables, précises et comprises par tous. Nous essayons détudier des caractéristiques des langues de spécialité pour chercher leurs universaux fondamentaux. Avec la célèbre théorie du triangle sémiotique, nous pouvons analyser la structure interne de la formation lexicale pour deux grandes langues internationals : langlais et le francais. Nous remarquons quil y a quatre critères visibles pour comparer la structure des equivalents anglais-francais:tantôt, les equivalents sont semblables dans la forme mais différents dans le sens; tantôt les équivalents dune forme diverse sont composes avec des concepts semblables ; tantôt les équivalents dont la forme et le sens sont différents, désignent pourtant un meme objet reel, ou tantôt les equivalents de deux langues se ressemblent lun lautre dans tous leurs aspects. Cette etude comparative dans la notion sémantique nous aide à verifier les traits particuliers et universelles de langues différents Les theories satisfaisantes pour létude comparative lexicale sont proposes comme un autre moyen possible pour dautres études comparatives des langues en question.